Che diavolo ci faccio qui ?

martedì, ottobre 18, 2005

Libri - Underground Haruki Murakami

Underground - the tokyo gas attack and the japanese psyche.

Capiamoci, mi piace leggere e leggo molto, forse ultimamente di meno visto che gioco parecchio a Neverwinter Night, ho alcuni scrittori che prediligo e uno di questi e' Haruki Murakami benche' spesso rovinato da traduzioni e adattamenti veramente squallidi.

Il suo penultimo libro che ho letto e' stato Underground (ora ne sto' leggendo un altro di cui saprete poi...).
E' una raccolta di testimonianze di vittime dell'attacco terroristico
compiuto nella metropolitana di tokyo nel 1995 da parte di alcuni membri di una setta religiosa (Aum Shinrikyo ).
Dopo averci raccontato i momenti successivi all'attacco attraverso gli occhi di chi c'era, Murakami ci propone anche testimonianze di membri della setta religiosa.
Dalla lettura del libro mi e' parso di intravvedere e capire qualche scorcio della mentalita' nipponica. Ma questo lontano popolo mantiene ancora un non so che di indefinibile per me.
In questo periodo di attacchi terroristici, la lettura di questo libro, aiuta a mettersi nei panni delle vittime.

Ora invece vorrei prendermi la liberta' di tirare qualche sasso a chi traduce e pubblica i libri di questo scrittore.

Sasso 1:
La versione originale giapponese era composta da 727 pagine per un totale di 62 interviste (originariamente usci diviso in due volumi), quella inglese (ma presumo anche quella italiana non si discosti di molto) di 309 pagine e 35 interviste.
Inoltre, benche' il mio inglese non sia quello di oxford e non mi permetto di considerarmi un linguista specializzato nella traduzione dal giapponese all'inglese, trovo che specialmente all'inizio del libro, la traduzione sia "approssimativa" o per meglio dire mi suona male.

Sasso numero 2 :
Sono "costretto" a comprare i libri di questo scrittore in versione inglese
(prima da amazon.co.uk e ora da play.com, dove si risparmia notevolmente) perche' in italiano e in italia escono dopo svariato tempo, se escono e costano di piu'.

Ad esempio, vedo che in italia c'e' un "nuovo" libro pubblicato nel 2005 di questo scrittore.
Il titolo, "Tutti i figli di Dio danzano", orbene, non e' nient'altro che 神の子どもたちはみな踊る
Kami no kodomo-tachi wa mina odoru (tutti i figli di dio danzano - odoru con un altro kanji significa saltare, assonanza voluta ?), un libro pubblicato in giappone nel 2000 e in inglese nel 2003, con il titolo di "after the quake" (racconti vari ispirati dal terremoto di kobe del 1995).

L'ultimo, appena uscito in inglese, Kafka on the shore, non so quando arrivera' in italia, pero' so che il prossimo libro "after dark - アフターダーク", gia' pubblicato in giappone nel 2004, sara' probabilmente disponibile in inglese solo nel 2010, in italia forse per il 2020 ?